Устни преводи на търговски мероприятия

Бизнесът не може да се развива успешно, ако стои само на едно място. Рано или късно започват контакти с чуждестранни партньори. Още преди началото на разговорите с партньорите, фирмата трябва да си осигури качествени преводи както за писмената кореспронденция, така и за телефонните разговори. От избора на преводачите, които ще се заемат с тази работа, зависи доколко преговорите ще са успешни и дали ще потръгнат  отншенията с чуждестранните партньори.

Първият досег на чужденците с вашата фирма трябва да бъде на много високо ниво. Ако ще се представя продукция на международен панаир или друг подобен форум, първо трябва да се намерят хора, с перфектно владеене на съответния език. Тези хора на практика ще бъдат възприемани като лицето на вашата фирма. Те ще осъществяват и непрекъснати преводи между вас и бъдещите партньори по време на форума. Затова не бива да имат никакъв дразнещ акцент, да не говорим за грешки при разговорите.

Ако ще представяте стоките си на семинар, тогава за езиковите преводи ще ви трябват хора, които да разбират перфектно техническите термини. В случая, би било чудесно самия водещ на семинара, да говори добре съответния език, за да не се налага някой да превежда думите му. Така има по-голям шанс присъстващите на семинара да бъдат впечатлени от промотираните продукти и да вземат решение за бъдещи бизнес партньорства с вашата фирма.

Търговията от година на година става все по-трудна. Стагнацията е обхванала всички сфери на живота. Затова и най-дребният детайл е важен, когато се осъществяват контакти с бъдещи търговски партьори. Всеки мениджър се старае да осигури най-добрите преводи и затова на интервютата за работа във фирмите понякога се явяват стотици кандидати, а никой не е одобрен накрая.

Все пак, освен перфектно знание на езика, кандидатите трябва да имат и подходяща визия. Това се отнася за всеки, който ще осъществява устни преводи при бизнес срещи, конференции и всякакви други общи мероприятия. При нови контакти, най-важно е първото впечатление, защото преди да получите поръчки, ще ви гледат под лупа. Неподходяща визия на служителите, грешни преводи и не дай си боже организационни неуредици в хода на мероприятието, може да ви костват загубата на доходни партньорски отношения.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *


+ 5 = 7

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.